Psalm 89:49

SVWat man leeft er, die den dood niet zien zal, die zijn ziel zal bevrijden van het geweld des grafs? Sela.
WLCמִ֤י גֶ֣בֶר יִֽ֭חְיֶה וְלֹ֣א יִרְאֶה־מָּ֑וֶת יְמַלֵּ֨ט נַפְשֹׁ֖ו מִיַּד־שְׁאֹ֣ול סֶֽלָה׃
Trans.

mî ḡeḇer yiḥəyeh wəlō’ yirə’eh-mmāweṯ yəmallēṭ nafəšwō mîyaḏ-šə’wōl selâ:


ACמט  מי גבר יחיה ולא יראה-מות    ימלט נפשו מיד-שאול סלה
ASVLord, where are thy former lovingkindnesses, Which thou swarest unto David in thy faithfulness?
BELord, where are your earlier mercies? where is the oath which you made to David in unchanging faith?
DarbyWhere, Lord, are thy former loving-kindnesses, [which] thou swarest unto David in thy faithfulness?
ELB05Wo sind, o Herr, deine früheren Gütigkeiten, die du David zugeschworen hast in deiner Treue?
LSGOù sont, Seigneur! tes bontés premières, Que tu juras à David dans ta fidélité?
Sch(H89-50) Wo sind, o Herr, deine frühern Gnadenerweise, die du dem David in deiner Treue zugeschworen hast?
WebLord, where are thy former loving-kindnesses, which thou didst swear to David in thy truth?

Vertalingen op andere websites


TuinTuin